-40%

1947 Hebrew Me-Az u-mi-Kedem HEBREW STORIES BY YITZCHAK SHENHAR Shenberg

$ 4.21

Availability: 100 in stock
  • Restocking Fee: No
  • Item must be returned within: 30 Days
  • Refund will be given as: Money Back
  • Return shipping will be paid by: Buyer
  • Condition: Used
  • All returns accepted: Returns Accepted

    Description

    BBH4
    1947 Hebrew Me-Az u-mi-Kedem    HEBREW STORIES BY YITZCHAK SHENHAR
    HEBREW
    VG CONDITION, HARDCOVER
    SIGNED BY THE AUTHOR
    SHENHAR (Shenberg), YITZHAK (1902–1957), Hebrew author. He was born in Voltshisk, a small town on the border of Galicia and the Ukraine. During World War I his family moved to Proskurov. An active member of the He-?alutz movement, he started agricultural training before completing his studies. On his arrival in Ere? Israel in 1921 he joined the pioneers of the Third *Aliyah and worked as a building laborer, wagoner, railman, and farmer. From his youth he had written Hebrew poetry, and his literary activity, mainly in verse and drama, gained impetus on his arrival in Ere? Israel, where he published his first poem in 1924. Shenhar studied European literatures and languages for many years becoming well versed in some of them. From 1931 he devoted himself exclusively to literary activities, becoming a professional writer, a literary adviser to publishing firms, an editor, and a translator. As personal secretary to Salman *Schocken during the 1930s, he accompanied him on his travels in Europe and established connections with the Schocken Publishing House, which from the beginning of the mid-1940s published most of his books and translations. Shenhar worked for the United Jewish Appeal in South America in the early 1950s.
    While Shenhar's creativity embraced a wide variety of works including fiction, poetry, plays, travel notes, and children's literature, his position in Hebrew literature and Israel cultural life was established mainly through his fiction and translations. Most of Shenhar's fictional writing comprises short stories and novelettes. It was only toward the end of his life that he ventured on a novel, which he did not complete. He was a master of the lyrical short story characterized by atmosphere and psychological nuances rather than by dramatic tension and plot development. Shenhar's works are within well-defined literary traditions, especially the late 19th-century tradition of the Russian psychological school, as exemplified by the short stories of Chekhov, and the Hebrew psychological novelette of the early 20th century. His style aspired toward an artistic balance and harmony, carefully striving for an equipoise between descriptions of social situations and landscape on the one hand and individual psychological portrayals on the other. He sought to give his subtle descriptions of atmosphere the firm base of a classic Hebrew style, drawing liberally on the ancient sources, especially the Mishnah and Midrash. Shenhar thus evolved a synthesis of style which is in the spirit of the Hebrew literature written by the followers of S.Y. Abramovitsh (Mendele Mokher Seforim). He may be described as a writer who tried to combine the descriptive "plastic" style of Mendele with the lyrical-psychological novella tradition of M.J. *Berdyczewski and U.N. *Gnessin.
    Shenhar's stories may be classified according to their socio-historical background: stories about the Ukrainian small town and village against the backdrop of revolution and civil war (mainly in his first collection of stories, Basar va-Dam, 1941) to which also belongs the uncompleted novel published posthumously; stories about the tribulations of ?alutzim and the trials of their acclimatization (mainly in Me-Ere? el Ere? 1943); stories on village and city life under the British mandate (in Yamim Yedabberu, 1945) and after Israel's independence. In the latter, Shenhar does not confine himself only to the mentality and problems of Russian Jewry and especially of the Russian-born ?alutzim (as he did in his earlier collections). His canvas extends from the German immigrant to the Oriental Jew, and to different parts of the country, in an attempt to give a panoramic view of the multi-faceted new Jewish society. After the establishment of the State of Israel, Shenhar was among the first to turn to the new immigrants from Arab countries as a literary subject. He also wrote several biblical stories (Me-Az u-mi-Kedem, 1947) and symbolistic-surrealistic stories which have no socio-historical setting but are suspended in time and place.
    Despite the variegated social background of Shenhar's stories he created one world, whose unifying element is a basic paradox: a world of frenzied and at times volatile activity and movement, revolutions, destruction, pioneering efforts and the struggle for national revival which is viewed through the eyes of the outsider who is alienated, passive, and static. The most typical characters of Shenhar's panorama are the pioneers whose fervor has cooled and who now live on the periphery of society. His anti-heroes, out of touch with their milieu, are in the literary trend of the "detached" or alienated heroes of M.J. Berdyczewski, ?. J. *Brenner, U.N. Gnessin, G. *Schofman, and Y.D. *Berkowitz. Central to this trend is the theme of the young intellectual at odds with the traditional Jewish society of Eastern Europe which some of these writers (mainly Brenner) transposed to the ?alutzic background of Ere? Israel. Shenhar's vivid, poignant and penetrating portrayal of the schism between the sensitive individual and the pioneering society makes him one of the main exponents of this trend. Nevertheless he departed from the traditional patterns: (1) his characters' alienation is not rooted in an exaggerated intellectualism (on the contrary, they are mostly non-intellectuals, some of whom are unable to express themselves articulately); (2) his stories are not mainly psychological portrayals of the heroes but fuse the psychological with broad social landscapes; (3) the rootlessness of most of his heroes is not as extreme as that of Gnessin's heroes. Though Shenhar's protagonists are incapable of identifying with the rhythm and intensity of the reality that surrounds them, their relation to it is not negative, even when they openly reject its coarseness and cruelty, or are skeptical about its blatant self-assurance. The hope for compromise or fusion is never absent from his stories. Thus Shenhar's works form one of the main links between the great fiction writers of the beginning of the century, such as Brenner and Gnessin, and some younger Israel-born writers, like S. Yizhar, who also describe the alienated, sensitive hero in the new pioneering society in a more optimistic vein than Brenner for instance.
    Aside from his surrealistic writings and some biblical stories, few of Shenhar's narratives ring of despair; yet in most of his works there is a note of melancholy mingled with gentle irony. In this lies the very essence of Shenhar's importance as an Israel writer, i.e., his importance as an artist and intellectual simultaneously involved in the tempo and drive of Zionism yet sufficiently detached to see it objectively. Shenhar's work reflects all of Israel life from an original and individual point of view, throwing light not only on the successes in the revival of the Jewish nation in Israel but also on those who became its victims, on its weaknesses, and on the destruction that it sometimes wrought upon the beautiful, the noble, and the sensitive. While Shenhar always tended toward artistic descriptions, he helped to develop an independent consciousness among the intelligentsia of Ere? Israel and consequently to extend its capacity for self-criticism.
    Shenhar was the foremost Hebrew translator of belletristic prose in his generation. He also translated poetry – Rilke, François Villon, and Chinese verse – but was most successful in his translations of great Russian literary works of the 19th century (Tolstoy's Anna Karenina; Dead Souls and other works by Gogol; works by N. Leskov and A. Chekhov, etc.). His translations were in the classic Hebrew style of his original writings which he used with skill, especially in those works that required linguistic virtuosity and an adherence to stylized archaisms. Shenhar was among those who set the principal norms for the translation of belletristic prose (he translated over 30 books). Be-Shivah Derakhim (1954) is a compilation of his travel notes; his collected stories were published posthumously (3 vols., 1960). His sister, Rivka Rochel-Shenhar, recorded her memories in Beit Yi??ak Shenhar (1986).
    BIBLIOGRAPHY:
    A. Ukhmani, in: Le-Ever ha-Adam (1953), 176–83; Z. Luz, Me?i'ut ve-Adam ba-Sifrut ha-Ere?-Yisre'elit (1970), 12–28; A. Lifschitz, in: Me'assef Aggudat ha-Soferim, 1 (1960), 497–506; D. Sadan, Bein Din le-?eshbon (1963), 255–67; B. Kurzweil, Bein ?azon le-Vein ha-Absurdi (1966), 319–39; Y. Keshet, Havdalot (1962), 348–64; M. Gil, Ketavim Niv?arim (1970), 174–86. ADD. BIBLIOGRAPHY: H. Weiss (ed.), Yi??ak Shenhar, Miv?ar Ma'amrei Bikoret (1976); R. Friedman, "Mekomo u-Mashma'uto shel ha-Parodi be-Omanut ha-Sippur shel Y. Shenhar," in: Bi?aron, 2:7–8 (1981), 16–24; G. Shaked, "?abarim, Olim, Pelitim, Al Ye?irato shel Y. Shenhar," in: Me?karei Yerushalayim ba-Sifrut, 3 (1983), 7–27; D. Nir, "Tefisat ha-Midbar ba-Sifrut ha-Ivrit ha-?adashah (Agnon, Shenhar ve-Yizhar)," in: Lashon ve-Ivrit, 6 (1990), 15–20; A. Holtzman, "Bein Shamayim ve-Are?," in: Sifrut ve-?evrah ba-Tarbut ha-Ivrit ha-?adashah (2000), 228–42; N. Govrin, "Galut be-Ere? Yisrael – Olei Germanyah bi-Y?irato shel Y. Shenhar," in: Moznayim, 78:5 (2004), 13–18.
    We have 50,000+ Jewish Books in Stock, check out our
    Our eBay Store
    Questions, comments, Requests?
    OUR STORE NUMBER IS 347-492-6508
    Orders can be processed over the phone as well
    Our storefront location is at Mizrahi Book Store
    3114 Quentin Rd
    Brooklyn NY 11234
    Visitors are welcome by Appointment
    COMBINED SHIPPING DISCOUNTS:
    THERE IS 3 DOLLARS OFF EACH ADDITIONAL ITEM SHIPPED AND PAID FOR TOGETHER, WHICH MAKES THE SHIPPING JUST .99 FOR ALMOST ALL ADDITIONAL ITEMS. IF YOU PLAN ON BIDDING ON ADDITIONAL ITEMS PLEASE DON'T PAY UNTIL YOU COMPLETE YOUR PURCHASES. THIS DISCOUNT SHOULD BE DEDUCTED AUTOMATICALLY, PLEASE CONTACT US IF IT DOESN'T. PRIORITY MAIL IS AVAILABLE UPON REQUEST
    STORE HOURS
    :
    OUR STOREFRONT IS LOCATED AT 3114 QUENTIN RD, BROOKLYN, NY 11234. VISITORS ARE WELCOME BY APPT. ARE HOURS ARE SUNDAY-THURSDAY 10-6 AND FRIDAY 10-1. WE ARE CLOSED ON SATURDAY AND JEWISH HOLIDAYS. ORDERS CAN BE PLACED OVER THE PHONE AT 347-492-6508
    INTERNATIONAL BUYERS
    :
    FOR MOST INDIVIDUAL BOOKS, WE SHIP FIRST CLASS MAIL, PRICE IS BY WEIGHT. FOR MULTIPLE BOOKS, WE USUALLY USE PRIORITY MAIL, A FLAT RATE ENVELOPE FOR 25 USD (21 TO CANADA & MEXICO) CAN FIT 3 REGULAR SIZED BOOKS AND A FLAT RATE BOX FOR 63 USD (43 TO CANADA & MEXICO) CAN FIT 8-10 BOOKS IF NOT TOO BIG. A LARGE FLAT RATE BOX IS AVAILABLE FOR (56 TO CANADA & MEXICO), AND CAN FIT UP TO 18 BOOKS DEPENDING ON SIZE. PRIORITY MAIL IS TRACKED TO MOST COUNTRIES. REALLY BIG BOOKS ARE MORE EXPENSIVE TO SHIP, PLEASE ASK FOR QUOTE BEFORE PURCHASING TO PREVENT MISUNDERSTANDINGS. FOR VERY LARGE SHIPMENTS, WE CAN SHIP BY SEA AS WELL TO SOME DESTINATIONS. INTERNATIONAL POSTAGE RATES ARE SUBJECT TO THE USPS YEARLY INCREASES
    RETURN CUSTOMERS:
    RETURN CUSTOMERS GET 7% OFF, THIS IS NOT DEDUCTED AUTOMATICALLY, SO PLEASE REQUEST AN INVOICE AND WE'LL SEND ONE OVER ASAP.
    REFUNDS:
    WE OFFER FULL REFUNDS NO QUESTIONS ASKED, WITHIN 14 DAYS.
    QUESTIONS: WE ARE HERE FOR YOU, AND USUALLY RESPOND IMMEDIATELY, FEEL FREE TO CONTACT US WITH ANY QUESTIONS.
    1ST EDITIONS:
    WE TRY TO BE PRECISE WHEN MARKING THE EDITION, BUT IF YOU ARE LOOKING FOR FIRST EDITIONS ONLY, PLEASE ASK US TO VERIFY THE EDITION, TO SAVE ANY MISUNDERSTANDINGS. FIRST EDITIONS CAN MEAN TOO MANY THINGS UNFORTUNATELY.
    WANT LIST
    : LOOKING FOR SOMETHING AND DON'T SEE IT? LET US KNOW AND WE'LL LOOK OUT FOR YOU, WE GO THROUGH THOUSANDS OF JEWISH BOOKS MONTHLY, AND WE'LL BE GLAD TO HELP.
    SELL US YOUR BOOKS
    :
    We purchase Jewish books and any books of Jewish interest, used, rare and antique books and collections. Languages we specialize in are English, Hebrew, Yiddish, German, Spanish, Ladino, Russian and French. We purchase over 60,000 Jewish books a year and will travel to purchase libraries. Please contact us for details
    DISCLAIMER
    :
    WE SELL VIA OUR STOREFRONT AS WELL AND THUS RESERVE THE RIGHTS TO END AN AUCTION LISTING EARLY IF THERE ARE NO BIDS. IF INTERESTED IN PLACING A BID LATE IN THE AUCTION PERIOD, YOU CAN LET US KNOW TO ENSURE IT IS NOT SOLD IN THE INTERIM.
    Pictures sell!
    Auctiva Offers Free Image Hosting and Editing.
    300+
    Listing Templates!
    Auctiva gets you noticed!
    The complete eBay Selling Solution.